Imej Wira / Getty Images
Bahasa Inggeris boleh menjadi rumit, bahkan bagi penutur asli, dan pendengar sering menemui tiga perkataan yang serupa tetapi berbeza ketika disalahgunakan dalam perbualan - terutamanya jika pendengar yang berduka mendengar istilah yang salah pada upacara pengebumian, pengebumian, atau peringatan.
Artikel ini memberikan definisi untuk inurnment, interment, dan internment, serta perbezaan penting antara kata-kata yang sering dikelirukan ini.
Inurnment dan Inurn
Inurnment (kata nama): Penempatan sisa-sisa kremasi di dalam guci atau kapal lain
Inurn (kata kerja): Menempatkan mayat mayat manusia atau haiwan yang sudah mati ke dalam guci
Anda mungkin mengesyaki bahawa inurnment adalah istilah yang agak moden yang dibentuk dengan meniru kata interment kerana semakin popularnya kremasi. Kamus Meriam-Webster menyenaraikan penggunaan pertama yang diketahui pada tahun 1923.
Namun, penggunaan inurnment dalam bahasa Inggeris mungkin bermula pada tahun 1602 dan salah satu drama William Shakespeare yang paling terkenal, "Hamlet." Putera melankolis itu sendiri menggunakan istilah itu ketika bertanya kepada hantu ayahnya yang mati mengapa ia berkeliaran ketika dia dan yang lain sebelumnya "melihatmu diam-diam terbakar" (Akta I, Adegan IV).
Yang mengatakan, penggunaan inurnment dalam bahasa Inggeris tidak diragukan lagi meningkat pada separuh kedua abad ke-20 ketika kremasi sebagai bentuk pelupusan badan akhir mula mendapat penerimaan di Amerika Syarikat.
Hari ini, perkataan Inggeris inurnment secara amnya merujuk kepada meletakkan jenazah yang dikremasi atau "abu" ke dalam guci. Tetapi dalam beberapa budaya, seperti China, tidak jarang mengasingkan jenazah si mati yang tidak dikremasi dari kubur setelah lima tahun dan memasukkan tulang rangka dengan hati-hati ke dalam guci tembikar besar.
Secara teknikalnya, ini merupakan pembaikan, dan penulis secara peribadi menyaksikan upacara sedemikian di Hong Kong pada tahun 2008.
Interment dan Inter
Interment (kata nama): Perbuatan atau upacara meletakkan mayat manusia atau haiwan yang sudah mati ke dalam tanah (menguburkan)
Inter (kata kerja): Untuk meletakkan jenazah manusia atau haiwan yang sudah mati ke dalam tanah, pengebumian bumi
Kata interment bahasa Inggeris muncul antara tahun 1300–1350 dan biasanya digunakan hari ini oleh pengebumian dan profesional pemakaman, dan juga orang ramai. Sebahagian dari kata ini berasal dari kata Latin "terra," atau "earth" - yang juga menimbulkan kata-kata bahasa Inggeris "terestrial" dan "teras."
Kerana asal linguistiknya, kata interment bahasa Inggeris biasanya merujuk kepada pengebumian manusia atau haiwan yang berada di bawah tanah, tetapi ini bukan syarat.
Walaupun lebih sering terjadi pada masa lalu, banyak individu dikuburkan di sebuah sarkofagus, makam, atau makam di atas tanah. Bahkan betul untuk mengatakan bahawa "jenazah mayat individu yang dikremasi kemudiannya dikebumikan," sama ada di bawah tanah di kubur atau di atas tanah di ceruk columbarium.
Internment dan Intern
Internment (kata benda): Tindakan menahan atau mengurung seseorang atau sekumpulan orang yang dilihat sebagai ancaman
Intern (kata kerja): Untuk menahan atau mengurung seseorang atau sekumpulan orang
Orang yang ditangkap kerana melakukan kejahatan dikenakan tahanan — atau, dalam bahasa biasa, mereka dipenjara atau "dilemparkan ke dalam pembantaian."
Sekiranya anda mengingati perbezaan ketara yang boleh dibuat satu "N" antara "inter" dan "intern", anda mungkin tidak akan pernah lupa lagi mengapa seseorang yang berkabung dengan kematian orang yang disayangi mungkin bergelut ketika mendengar saudara atau rakannya berkata, "Ya, ayahnya ditahan pagi ini. "