Apa jenis bahasa isyarat apabila anda tidak menandatangani Bahasa Isyarat Amerika murni (ASL) dengan tatabahasanya sendiri atau menggunakan bahasa Inggeris yang ditandatangani? Ia dipanggil pidgin bertanda bahasa Inggeris atau PSE. Istilah yang lebih baru adalah "menandatangani kontak", yang menyatakan bahawa ia adalah bahasa yang berkembang antara orang yang mempunyai hubungan dengan bahasa Inggeris dan menandatangani.
Salah satu variasinya ialah English Signed Accurate Signed (CASE) yang memilih tanda berdasarkan maknanya dalam ASL dan bukannya bunyi atau ejaannya dalam bahasa Inggeris tetapi menggunakan susunan tatabahasa Inggeris dalam membina tandatangan. Ini berbeza dengan Bahasa Inggeris yang Dikodkan secara Manual di mana tanda-tanda mewakili perkataan Inggeris dan bukannya konsep yang mereka wakili dalam ASL.
Pidgin adalah istilah untuk bahasa yang berkembang secara semula jadi antara orang yang menggunakan bahasa yang berbeza. Tetapi pidgin biasanya sempit, dipermudah, mempunyai perbendaharaan kata yang terhad, dan tidak ada penutur asli.
Atas sebab-sebab ini, istilah ini tidak disukai. Sebahagiannya, ini mungkin kerana PSE adalah bentuk bahasa isyarat yang biasa digunakan di tempat-tempat seperti Gallaudet dan Institut Teknikal Nasional untuk Orang Pekak (NTID). Tetapi juga, terdapat perbezaan yang signifikan dalam pidgins yang berkembang antara dua bahasa lisan dan antara bahasa isyarat dan bahasa lisan.
Huntstock / Getty ImagesApakah Pidgin yang Ditanda Bahasa Inggeris?
PSE bukan bahasa yang benar dan tidak mempunyai peraturan. Pakar linguistik tanda melihatnya sebagai cara untuk "merapatkan" jurang antara penutur ASL asli dan penutur bahasa Inggeris asli. Penutur asli boleh menjadi pekak atau pendengaran. Ia mengandungi gabungan peraturan ASL dan tatabahasa Inggeris. Tanda-tanda yang digunakan dalam PSE berasal dari ASL, tetapi tidak digunakan dengan cara ASL, tetapi lebih sesuai dengan corak bahasa Inggeris yang lebih normal.
Untuk mempercepat komunikasi, penutur PSE mungkin tidak menggunakan unsur-unsur tertentu dari bahasa Inggeris seperti artikel yang pasti dan tidak tentu "the" dan "a." Mereka mungkin tidak menggunakan akhir kata, seperti tidak menandatangani "ing", atau tidak selalu menandatangani atau mengeja jari masa lalu. Sebagai contoh, seseorang mungkin mengatakan "Saya selesai membersihkan" dan bukannya "Saya membersihkan." PSE cukup individualistik dan pengguna berkomunikasi dengan cara apa pun yang mereka rasa selesa. Penggunaan PSE lebih menyerupai kesinambungan antara ASL dan Bahasa Inggeris.
Selidik Ke PSE
Ceil Lucas dari Jabatan Linguistik Universiti Gallaudet telah melakukan banyak penyelidikan mengenai PSE bersama dengan Clayton Valli. Karya Lucas dan Valli dijelaskan dengan lebih terperinci dalam buku tahun 1992 "Language Contact in the American Deaf Community," (ISBN 0-12-458040-8). Mereka menunjukkan perbezaan antara PSE dan pidgin yang diucapkan dan mengusulkan istilah "menandatangani kontak" sebagai gantinya.
Satu perbezaan adalah dengan tidak menggunakan pelbagai kata akhir yang dilihat dalam bahasa Inggeris, seperti akhiran posesif dan masa lalu. Perbezaan lain yang ketara adalah bahawa perbendaharaan kata untuk penandatanganan kontak berasal dari ASL sementara tatabahasa berasal dari bahasa Inggeris, yang tidak biasanya terdapat dalam pidgins bahasa lisan.